Doprava se vypočítává při dokončení objednávky.
Pospěšte si, zbývá pouze -1 ks.
Studium lexikálního složení každého jazyka je nejen zajímavé pro odborníky a širokou veřejnost, ale také důležité pro společnost, protože ukazuje na schopnost jazyka tvořit nové, odhaluje jeho potenciál a význam pro národ. Autorka vrací z zapomnění další část našeho jazykového bohatství, když popisuje lexiku západoukrajinské varianty literárního jazyka mezi dvěma světovými válkami, která se v té době utvářela na Haliči a zejména v jejím centru – městě Lvově. Tento dialekt byl živý, plnohodnotný a multifunkční. V knize jsou vyčleněny sociální dialekty, které fungovaly v Lvově v meziválečném období, zejména žargony školáků a sportovců. Zvláštní pozornost je věnována balaku, který se stal jazykovou zvláštností subkultury batjarů, jež v 20. a 30. letech 20. století dosáhla největšího rozkvětu. Také je ilustrována specifika sovětské politiky v jazykové sféře, která byla zaměřena na omezení užívání západoukrajinské lexiky s cílem umělého přiblížení ukrajinského jazyka k ruštině. Je ukázáno, jak současní spisovatelé, usilující o odstranění následků politiky rusifikace, aktualizují západoukrajinskou lexiku, což obohacuje lexikální složení obecného národního jazyka. Publikace je určena širokému okruhu čtenářů – filologům, historikům, etnografům a všem, kdo se zajímají o historii formování ukrajinského literárního jazyka a jeho rozmanitost.